Когда покалывает тело
Уже привычной ломотой,
И ты рукою неумелой,
Пытаясь справится с собой,
Неточной линией пунктирной
Поставишь чайник на плиту,
А перед этим ты будильник
Остановил на пол лету,
За пять минут до подведенья
Итоговой черты под ночь:
В пол пятого нет отрезвленья
И не успел ты наволочь
Себе спасительную бодрость
Из отступающего сна,
И жадно пьешь из чаши воду,
И кофе стынет твой пока,
И зубы чистишь автоматом,
И подступающий рассвет
В окно стучится виновато,
И ищешь пачку сигарет,
И свет покамест не включаешь,
(Пусть спит усталая жена),
Сейчас уйдешь, ты это знаешь,
Валять земного дурачка -
Толкать сизифову работу
На гору полдня до темна,
Даст всякий день свою заботу,
Таков порядок всех и вся.
Когда все это происходит,
Ты благодарен Богу, что
Стихи толкаются в проходе
И просятся через окно.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 12) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.